Gli avverbi di luogo in tedesco
Iscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratis Informazioni sul corsoIscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratis Informazioni sul corsoOffriamo sia lezioni private che corsi di gruppo organizzati
Iscriviti gratuitamente per ricevere tutti i corsi disponibili o contatta tu stesso uno dei nostri insegnanti!
La nostra offerta
Gli avverbi di luogo indicano, come specifica già il nome, il luogo dove si svolge una determinata azione. Vengono inoltre impiegati per poter indicare la distanza tra una persona o un oggetto rispetto a chi parla e ad esplicitare il rapporto spaziale che intercorre tra di essi.
Alcuni avverbi di luogo in tedesco: her, hin, dort, dorthin, außen, drinnen, hier, da, fort, aufwärts, hinten, irgendwo, links, nebenan, überall, unten, vorn, nahe, gegenüber, ...
Esempi:
Gli avverbi di luogo rimangono sempre invariabili, quindi non si declinano.
Segui lezioni di lingua online con un insegnante professionista
Avverbio di tempo | Esempio | Traduzione |
---|---|---|
Nahe | Ich wohne nahe bei Berlin. | Vivo vicino a Berlino. |
Fern | Moscau liegt fern von hier. | Mosca è lontana da qui. |
Vorne | Sie sprang nach vorne. | Lei saltò in avanti. |
Hinten | Wir haben den Ball dort hinten gefunden. | Abbiamo trovato la palla laggiù. |
Draußen | Die Kinder spielen draußen. | I bambini giocano fuori. |
Drinnen | Bleiben wir drinnen im Warmen. | Rimaniamo dentro al caldo. |
Da | Da bin ich! | Eccomi! |
Dort | Dort wohnen meine Eltern. | Lì vivono i miei genitori. |
Oben | Mein Name steht oben auf der Liste. | Il mio nome è in alto sulla lista. |
Unten | Die Tomaten sind unten in der Kiste. | I pomodori sono in fondo alla cesta. |
Rechts | Das Auto kam von rechts. | La macchina è venuta da destra. |
Links | Sie bog links ab. | Ha girato a sinistra. |
Irgendwo | Meine Tasche muss irgendwo hier sein. | La mia borsa deve essere qui da qualche parte. |
Hier | Wer wohnt hier? | Chi vive qui? |
Daneben | Im Haus daneben wohnt eine alte Dame. | Nella casa accanto vive una signora anziana. |
Gegenüber | Der Park ist gegenüber vom Haus. | Il parcheggio è di fronte la casa. |
Überall | Überall ist gutes Wetter. | Dappertutto c'è bel tempo. |
Hinein | Gehen wir hinein. | Andiamo lì dentro. |
Hinaus | Ich bringe es hinaus. | Lo porto fuori. |
Aufwärts | Die Straße führt aufwärts. | La strada è in salita. |
Abwärts | Die Straße führt abwärts. | La strada è in discesa. |
Dahinter | Es verbirgt sich dahinter. | Si nasconde lì dietro. |
Darunter | Ich wohne am Dachgeschoss. Meine Freunde wohne darunter. | Io vivo in mansarda. I miei amici di sotto. |
Darüber | Hier sind wir am 2. Stock. Das Büro befindet sich ein Stock darüber. | Qui siamo al secondo piano. L'ufficio si trova un piano sopra. |
Le domande a cui gli avverbi di luogo in tedesco rispondono sono: Wo? / Wohin? / Woher?
Se un avverbio risponde alla domanda wo? (dove?) indica uno spazio più o meno determinato in cui si trova una persona o un oggetto, oppure dove si svolge un fatto. Poiché lo spazio è circoscritto, questi tipi di avverbi vengono chiamati di stato.
Altri avverbi di stato: rechts, links, oben, unten, drüben, hier, dort, hinten, vorn, irgendwo, innen, außen, nebenan, nirgends, ...
Gli avverbi di stato possono indicare anche un luogo non concreto.
In tal caso introducono il complemento di stato in luogo figurato. Questo risponde sempre alla domanda wo? ma la risposta indicherà un luogo non materiale.
Es: Kristina war im siebten Himmel. - Kristina era al settimo cielo.
Gli avverbi di moto indicano che una persona, un oggetto o un avvenimento non si trovano in un luogo fisso rispetto alla persona che parla, bensì che questi sono messi in relazione da un movimento. In tedesco si distinguono due tipi di avverbi di moto e in questo la figura dell'interlocutore gioca un ruolo importante.
Se il movimento descritto nella frase avviene da un luogo verso l'interlocutore ci troviamo di fronte ad avverbi di moto da luogo. In altre parole questi specificano il luogo dal quale qualcuno o qualcosa si muove. Rispondono quindi alla domanda woher? (da dove?).
Esempi:
Di seguito una tabella con i principali avverbi di moto in tedesco.
Avverbio di moto (Woher?) | Traduzione |
---|---|
von links | da sinistra |
von rechts | da destra |
von oben | da sopra |
von unten | da sotto |
von innen | da dentro |
von draußen | da fuori |
bergauf | su, in salita |
bergab | giù, in discesa |
rückwärts | all'indietro |
vorwärts | in avanti |
rauf | su |
runter | giù |
dorther | di lì, là |
irgendwoher | da qualche parte |
Se il movimento descritto nella frase avviene dall'interlocutore verso un luogo distante da questo ci troviamo di fronte ad avverbi di moto a luogo. In altre parole questi specificano il luogo verso il quale qualcuno o qualcosa si muove. Rispondono quindi alla domanda wohin? (verso dove?).
Esempi:
Di seguito una tabella con i principali avverbi di moto in tedesco.
Avverbio di moto (Wohin?) | Traduzione |
---|---|
nach links | verso sinistra |
nach rechts | verso destra |
nach oben | verso l'alto |
nach unten | verso il basso |
nach drinnen | verso dentro |
nach draußen | verso fuori |
bergauf | su, in salita |
bergab | giù, in discesa |
rückwärts | all'indietro |
vorwärts | in avanti |
rauf | su |
runter | giù |
dorthin | lì, là |
irgendwohin | in qualche posto |
Non solo avverbi, alle domande con "wo", "wohin" e "woher" si può rispondere anche con una preposizione locale.
Esempi:
Indicazione spaziale | Domanda | Risposta con preposizione | Risposta con avverbio | Traduzione |
---|---|---|---|---|
Wo? | Wo ist Paul? |
|
|
Dov'è Paul?
|
Wohin? |
|
|
| Dove va Paul?
|
Woher? | Woher kommt Paul? |
|
| Da dove viene Paul?
|
Gli avverbi hin ed her indicano sempre la presenza di un movimento.
In particolar modo,
Quando ci si trova di fronte ad avverbi di movimento bisogna, quindi, sempre tener conto della direzione.
Esempi:
Wohin e woher possono essere scritti sia insieme, sia separati.
Esempi:
Gli avverbi hin ed her possono svolgere il ruolo di suffissi e legarsi con altri avverbi.
Questo è il caso dei soli avverbi dort- e irgendwo-.
Esempi:
Hin ed her non possono essere legati direttamente con altri avverbi. Se si vuole comunque esprimere una direzione lo si può fare combinandoli con i verbi.
Questi avverbi si possono anche legare con alcuni verbi e formarne il prefisso. (Vedi il corso sui verbi separabili)
Esempi:
Hin und her possono essere utilizzati solo con verbi di movimento!
Se si vuole specificare ancora più dettagliatamente la direzione del moto si può legare hin ed her con le preposizioni.
Questi avverbi composti possono a loro volta legarsi con dei verbi. Il significato non cambia, bensì viene intensificato.
Esempi:
Nella seguente tabella sono riassunti i principali avverbi composti con hin und her:
Preposizioni | +hin | +her | Traduzione |
---|---|---|---|
auf | hinauf | herauf | su / su (verso di me) |
aus | hinaus | heraus | (verso di) fuori / fuori |
ein | hinein | herein | là dentro / qui dentro |
unter | hinunter | herunter | giù per / giù (da qualcosa) |
über | hinüber | herüber | di là, dall'altra parte / su di qua, da questa parte |
Nella lingua parlata queste forme vengono frequentemente contratte e per alcune di esse non si fa più distinzione tra hin oppure her.
Esempi:
Avverbio | Esempio | Traduzione |
---|---|---|
rauf | Mein Traum ist den Mount Everest raufzuklettern. | Il mio sogno è scalare il Monte Everest. |
raus | Bring den Müll bitte raus. | Porta la spazzatura fuori per piacere. |
rein | Der Mann hat zum Fenster reingeschaut. | L'uomo ha guardato dentro dalla finestra. |
runter | Die Maus ist in den Keller runtergelaufen. | Il topo è corso giù in cantina. |
rüber | Komm zu mir rüber! | Vieni qui da me! |
Nota bene che queste restano forme colloquiali e non si impiegano nella lingua formale o scritta.
Indicazione | Avverbio | Traduzione |
---|---|---|
Stato in luogo - wo? |
|
|
Moto a luogo - wohin? |
|
|
Moto da luogo - woher? |
|
|
Composti con hin & her |
|
|
A differenza di altre piattaforme, tutti i nostri insegnanti vengono verificati dal nostro team di professionisti. Fidati delle esperienze dei nostri studenti.
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Claus è molto gentile, ho migliorato il mio tedesco e mi sono divertito. Considero Claus di imparare la Germania! Grazie Lor Claus!
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Ho avuto una lezione di prova. Si è resa molto disponibile a fissare giorno e orario. Mi è piaciuta molto perché mi sono trovata subito a mio agio a parlare in tedesco con lei. Inoltre è entrata subito nel merito dello studio, abbiamo definito insieme quale sarebbe il piano di studio e come strutturare le lezioni (grammatica e conversazione). Molto professionale, competente e preparata
Katerina B.Grazie mille, Manuela!
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Ciao,
Sono Dalila, un'insegnante nativa di italiano che impartisce lezioni di italiano per tutti i livelli (A1-C2). Sono laureata in un'Università italiana in Lingue e Culture Moderne e con studi di post-laurea presso l'Università di Granada, inoltre sono abilitata all'insegnamento delle lingue straniere.
Ho sei di esperienza nel dare lezioni private e di gruppo. Mi dedico totalmente all'insegnamento e lavoro in un'accademia, in cui gli alunni che cominciarono un corso B1 riuscirono ad ottenere la certificazione PLIDA B2; mentre gli studenti che iniziarono un corso da principianti, in soli 3 mesi, hanno ottenuto il certificato B1.
Faccio in modo che le mie lezioni siano più eterogenee possibili, affinché gli alunni possano sviluppare varie abilità: Ascolto (attraverso audio, video, canzoni, ecc.), Lettura (testi letterari, riviste, giornali, ecc.), produzione Scritta ed Orale (monologhi o interazioni).
La passione per la mia lingua, gli anni di studio e di esperienza hanno fatto in modo che migliorassi e personalizzassi il mio metodo d'insegnamento, rendendolo dinamico e adattandolo, sempre, alle esigenze di ogni alunno, rispettando limiti e virtù nella lingua straniera.
Mi appassiona dare lezioni di italiano e, soprattutto, trasmettere energia positiva aggiungendo un "pizzico" di allegria alle mie lezioni.
Si garantisce massima serietà e flessibilità oraria.
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Dalila è un'insegnante esperta. Ha un background internazionale e ha insegnato a studenti di diversi paesi. Buon insegnante!
Questa recensione è stata scritta da un membro del team di coLanguage durante uno screening manuale del profilo di questo insegnante.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Grazie mille Claus! Ho imparato molto da te e se avrò ancora bisogno di te tornerò da te! Marco
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Trinidad è un'insegnante esperta e competente. Cerca sempre di motivare i suoi studenti ed è felice di aiutarli.
Questa recensione è stata scritta da un membro del team di coLanguage durante uno screening manuale del profilo di questo insegnante.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Salve,
mi chiamo Veronika e sono una studentessa a Firenze all'accademia di belle arti. Sono da tre anni in Italia e la lingua italiana mi piace molto. Vengo dalla Germania quindi sono madrelingua tedesca. Ho già insegnato ad alcuni miei amici il tedesco e mi piacerebbe molto di poter insegnare anche a più persone. All'inizio vorrei fare delle lezioni di grammatica e le parole più usati per approfondire le conoscenze di base della lingua. Poi continuerò a fare conversazioni in tedesco per aumentare il vocabolario e per dare sicurezza nel dialogo e comunque nel parlare la lingua in scenari reali. La cosa più importante quando si impara una nuova lingua è di impararla attravero il sentire e il parlare. Essendo all'inizio difficile di formulare delle frasi diventerà poi sempre più facile e così si arriva a un modo fluente e sicuro nel parlare della nuova lingua.
Io per me stesso ho imparato l'italiano tre anni fa con questo metodo quindi so anche com'è imparare una lingua e posso aiutarvi con il mio insegnamento di impare il tedesco in quel modo.
non vedo l'ora di iniziare!
saluti Veronika
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Ho avuto una lezione di prova e Veronika è stata da subito molto disponibile per fissare giorno e orario. Mi è piaciuta molto perché mi sono trovata subito a mio agio a parlare in tedesco con lei e abbiamo definito insieme quale sarebbe il piano di studio e come strutturare le lezioni.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Offro lezioni di italiano e tedesco di ogni ordine e grado. Sono cresciuta bilingue. La mia formazione l'ho iniziata in Svizzera nel cantone di Zurigo, dove ho frequentato tutte le scuole dell'obbligo. Mi sono trasferita in Italia, dove ho continuato gli studi, presso l'istituto Magistrale. Intanto ho iniziato a lavorare in vari uffici nel settore commerciale, dove ho sempre usato sia la lingua italiana,sia quella tedesca. Mi sono iscritta al Goethe Institut di Napoli dove ho fatto l'ultimo step del Sprachkurs in collaborazione con la Maximlians Universitaet di Monaco. Ho sempre insegnato sia a privati ed in scuole di lingue. Sono allegra e serena e cerco di rendere l'insegnamento della lingua di facile comprensione
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
E' un insegnante molto preparata e capace di adattare le lezioni e il materiale didattico in base all'alunno/a che ha davanti. Sto avendo un insegnamento molto efficace. Vi consiglio di provare una lezione con lei. Giulia
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
L'insegnante è molto esperta, simpatica e socievole. Prepara tutto il materiale necessario con diversi temi per ogni lezione ed è sempre chiara e precisa nei suoi spiegamenti. Mi sento libero di chiedere qualsiasi cosa e ho notato davvero tantissimi miglioramenti da quando ho lei come insegnante. Se ho bisogno di approfondimenti, me li concede senza problemi. DAVVERO MOLTO CONSIGLIATA!
Katerina B.Caro Abu, grazie! Sono felice di averti potuto aiutare e mi sono divertito a farlo. Vi auguro tutto il meglio.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
I miei corsi di lingua sono dinamici e interattivi, facciamo conversazione ma studiamo anche grammatica, fonetica e facciamo esercizi di lettura e di comprensione audio. Cerco di fare sempre molte attività diverse per rendere le mie lezioni variate e divertenti, ma soprattutto sono lezioni su misura, che si adattano alle necessita degli studenti. Ti aspetto per una lezione di prova gratuita dove possiamo conoscerci! :)
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Consiglio a tutti questa insegnante. È molto brava, seria, professionale e molto paziente. Ti sa spiegare in maniera molto semplice. Se volete imparare il tedesco prendete lezioni con lei.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Offro lezioni di italiano e tedesco di ogni ordine e grado. Sono cresciuta bilingue. La mia formazione l'ho iniziata in Svizzera nel cantone di Zurigo, dove ho frequentato tutte le scuole dell'obbligo. Mi sono trasferita in Italia, dove ho continuato gli studi, presso l'istituto Magistrale. Intanto ho iniziato a lavorare in vari uffici nel settore commerciale, dove ho sempre usato sia la lingua italiana,sia quella tedesca. Mi sono iscritta al Goethe Institut di Napoli dove ho fatto l'ultimo step del Sprachkurs in collaborazione con la Maximlians Universitaet di Monaco. Ho sempre insegnato sia a privati ed in scuole di lingue. Sono allegra e serena e cerco di rendere l'insegnamento della lingua di facile comprensione
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Sono molto soddisfatta del metodo di insegnamento. La consiglio vivamente se si vuole imparare la lingua tedesca nel modo corretto. Ha molta pazienza e riesce ad insegnare in maniera molto rilassata. Molto molto brava
Fiorina D.Grazie mille. Resta inteso che per qualsiasi difficoltà e/o incomprensione sono a tua disposizione.Rina
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Ciao!Sono Micaela, studentessa magistrale di lingue e letterature straniere (tedesco e inglese). In tutti questi anni di studio mi sono sempre mantenuta gli studi dando lezioni private di italiano e di tedesco. La mia passione, nonchè lavoro dei miei sogni, è l'insegnamento e ho accumulato parecchie esperienze inq uesto ambito, avendo insegnato a diversi tipi di studenti (diversità riguardanti l'età, il livello e le lezioni). Sono molto paziente, disponibile e flessibile: credo che avere un buon rapporto con gli studenti, ascoltarli e capire le loro esigenze sia la cosa più importante per garantire loro un apprendimento divertente, poco faticoso ed efficace!
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Sempre molto disponibile e paziente. Sempre molto brava, professionale. Ti sa mettere a tuo agio e riesce a farti apprendere in maniera molto chiara
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Lei è un'ottima insegnante! Ho superato un esame di tedesco grazie a lei, è un'insegnante chiara e precisa, paziente e competente!
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Dopo aver vissuto e lavorato nell’ambito della formazione linguistica a Frankfurt am Main da alcuni anni lavoro come insegnante privata di lingua tedesca con grande dedizione, soddisfazione ed entusiasmo. I miei studenti sono seguiti con accuratezza in quanto spiego la materia in modo chiaro ed efficace fornendo tra l’altro il materiale didattico occorrente che è quindi compreso nel prezzo della lezione, ciò ha il vantaggio di non dover sostenere ulteriori costi per i libri. Infine ci tengo a sottolineare che utilizzo quasi esclusivamente testi di grammatica, letture e audio da siti tedeschi.
Questa parte dell’annuncio è rivolto a tutti gli stranieri appassionati della lingua e cultura italiana. Allora mettetevi al più presto in contatto in tanti con me!
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Ho fatto le prime 4 lezioni e sono pienamente soddisfatto. Insegnante precisa, molto chiara nelle spiegazioni, facile da seguire, molto disponibile e paziente anche con chi parte da zero come me. Ottima pronuncia e molto utile il supporto con materiale didattico che mette a disposizione. Risultato: perfetta
Maria Grazia L.Grazie mille per la bella recensione. E' un vero piacere poterla aiutare con il tedesco.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
INSEGNANTE MADRELINGUA DI SPAGNOLO
Il mio nome è Fernando Gabriel Martinez, nato in Argentina, a Buenos Aires. Sono insegnante di spagnolo e traduttore a Rimini.
Ho lavorato come insegnante presso ECIPAR –Formazione e Servizi Innovativi- e presso l’Associazione Arcobaleno a Rimini.
Mi sono laureato in Scienze della Comunicazione e ho insegnato per più di 15 anni, in particolare a livello universitario e anche in diversi livelli del sistema educativo.
Inoltre, ho insegnato comprensione e scrittura testi e oratoria e altre 10 materie in più di 10 università e istituti di formazione in Argentina.
Richieste di informazioni: 3895834134
Recensioni
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico
Fernando è un insegnante molto esperto e professionale. È disponibile per i suoi studenti e li aiuta a imparare la lingua in modo facile e intuitivo.
Questa recensione è stata scritta da un membro del team di coLanguage durante uno screening manuale del profilo di questo insegnante.
Revisione
Metodologia di insegnamento
Comunicazione
Puntualità
Connessione internet
Materiale didattico