Konversationsunterricht mit einem muttersprachlichen und verifizierten Lehrer
Prüfungsvorbereitung mit Online Kursen und Einzelunterricht von zertifizierten Deutsch - ZDfB Lehrern.
Kostenfreie Stornierung
Kostenfreie Stornierung
Ich bin eine Lehrerin und ich liebe meine Arbeit. Ich unterrichte English und Deutsch und ich bin immer froh, wenn meine Studenten ihre... Sprachkenntnisse verbessern! In meinen Vorlesungen benutze ich innovative Methoden und ich lasse meiner Fantasie freien Lauf. Ich habe viele Erfahrungen beim Lehren gesammelt und das macht mich zufrieden! Weiterlesen
Kostenfreie Stornierung
Kostenfreie Stornierung
Professional teacher of German and Russian language, graduated in Foreign Languages and Literature. I work as a high school and private teacher... for teenagers, adults, companies. I got my C2 Level Certificate Goethe Institut - German Language in 2020. Professional examiner ÖSD Zertifikat (Austrian German Certificate) for the levels A2, B1, B2, C1 (2021-2022). One-on-one lessons, group lessons, flexible for student's needs at all levels A1 A2 B1 B2 C1. Weiterlesen
Kostenfreie Stornierung
Hallo an allen! Mein Name ist Georgia, ich komme aus Griechenland und wohne in Düsseldorf. Als ich ein Kind war, habe ich mich immer für... Sprachen begeistert und wollte eine Sprachlehrerin werden. Ich begann mit 7 Jahren Englisch und mit 11 Jahren Deutsch zu lernen, was mich dem Unterrichten von Deutsch als Fremdsprache nahe brachte. Ich bin eine positive, soziale und flexibel Person und schaffe immer eine gute Beziehung zu meinen Schülern aufzubauen. Ich habe Germanistik an der Aristoteles-Universität von Thessaloniki studiert, und ein akademisches Jahr an der Universität Hamburg verbracht, wo ich auch Spanisch als zweite Sprache studierte. Nachdem ich Linguistik und Didaktik als Spezialität gewählt habe, bin ich mit vielen Kenntnissen und Techniken ausgestattet, um Deutsch als Fremdsprache zu unterrichten. Im Rahmen meines Studiums habe ich ein zweimonatiges Praktikum an zwei öffentlichen Schulen in Griechenland erfolgreich abgeschlossen. Meine Unterrichtserfahrung beginnt von 2010 bis heute durch Privatunterricht. Ich verwende Materialien und Büchern, die den Unterricht so angenehm und praktisch wie möglich gestalten und von den Bedürfnissen und Zielen des Schülers abhängen. Der Unterricht bei mir ist flexibel und mein Ziel ist immer, dass der Schüler das gewünschte Ziel erreicht. Ich lade euch an einem Probekurs ein! Weiterlesen
Kostenfreie Stornierung
Um eine Sprache übersetzen zu koennen, ist es unerlässlich eine Sprache gut zu beherrschen, so daß die Übersetzung nicht nur wörtlich... klingt. Ich habe mich dem Studium der Fremdsprachen hauptsächlich für meinen Beruf als Übersetzer und Dolmetscher gewidmet, jedoch im Laufe der Zeit habe ich festgestellt, dass Fremdsprachen sind nicht nur ein Teil meines Berufs, sondern ein Teil meiner Existenz sind. Ich bin so begeistert, daß ich das Lehren einer Sprache mir Spass macht. Ich organisiere meine Unterricht zunaechst mit einem theoretischen-schriftlichen Teil, ergänzt mit schriftlichen und mündlichen Übungen mit Überprüfung. Als Lehrmaterial habe ich die Verwendung vom Pearson Lehrmaterial sehr wirksam gefunden. Auf jeden Fall ich aktualisiere mich ständig über die neuen Lehrmethoden. Weiterlesen
Kostenfreie Stornierung
Kostenfreie Stornierung
Kostenfreie Stornierung
Bei unserem Kennenlernen berichten viele Kunden über ähnliche Vorgeschichten: "Nach jahrelangem Versuch mit Applikationen, herkömmlichen... Lehrern und Kursen verstehe ich gewißermaßen gut, aber ich kann noch nicht richtig kommunizieren." Grund dafür: Das Erwerben einer Fremdsprache ist nicht einseitig, sondern läßt sich in 2 Aspekte zerlegen: ●Passive Fähigkeiten: Verstehen (Lesen, Hören) ○Aktive Fähigkeiten: Formulieren (Sprechen, Schreiben) An dem passiven Verstehen kann man nämlich so lange arbeiten, wie man will, ohne dass man beim aktiven Formulieren jegliche Verbesserung spürt. Sie unterliegen unterschiedlichen Gehirnbereichen. Für wen eignet sich dieser Kurs? ◇Ergebnisorientierte, tatkräftige Menschen. Man will die Sprache beherrschen und nicht etwa erst nach 10 Jahren. ◇Neugierige Menschen. Lieber profitiert man von wertvollen Erkenntnissen, statt wenig verstandene Phrasen im Gedächtnis zu lagern. ◇Ehrgeizige Menschen. Man glaubt daran, ihr Ziel viel schneller erreichen zu können als üblich. Sorry, aber für ziellose Unterhaltung bin ich nicht der richtige . ______________________________ In diesem Kurs vereinen sich mein über-13-Jahre-lang-gereiftes Sprachwißen mit moderner Kundenorientierung. Haufen von Grammatikregeln habe ich nämlich auf elegante Grundprinzipien destilliert. Hier gelten sogar die allerwelt genialsten Theorien als wertlos, solange meine Kunden sie nicht leicht begreifen können. Beispiel: Der spanische Subjuntivo ist keine geheimnisvolle Verbform, welche das Auswendiglernen von bestimmten Konjunktionen verlangt, und sich auf Deutsch nur schwer übertragen läßt. Wenn überhaupt, sind das alles reine Nebenwirkungen, welche wir viel leichter anhand des Algorithmus [[Subjuntivo = deutschem "Sollten" im Nebensatz]] erklären können: A) Busco a alguien que hablE Español (Subjuntivo) B) Busco a alguien que hablA Español (Normalform) Der einzige Unterschied zwischen beiden Ausdrücken ist der Endvokal an dem Verb “hablar” (sprechen). Satz A heißt “ich suche nach jemandem (Hauptsatz), der Spanisch sprechen sollte (Nebensatz)” im Sinne von “Kennen Sie einen solchen jemanden?”. Satz B heißt “ich suche nach jemandem (HS), der Spanisch spricht (NS)”, im Sinne von “Ich kennen ihn bereits, haben Sie ihn gesehen?”. Man verwendet Subjuntivo also meistens für Erwartungen im Nebensatz: “Ich suche nach jemandem” beherbergt eine Erwartung, aber es ist Hauptsatz, daher verlangt es niemals Subjuntivo. “..., der Spanisch sprechen sollte” ist sowohl eine Erwartung als ein Nebensatz, daher braucht es immer Subjuntivo. “, ...der Spanisch spricht” ist zwar Nebensatz aber es schließt keine Erwartung ein. Hier kann die gesuchte Person bereits Spanisch, daher kein Subjuntivo. Übrigens: Ähnliches findet man auf Deutsch in altertümlichen Phrasen wie “sei es, wie es wolle” oder “möge es so sein”. Da der Spracherwerb keine Einbahnstraße ist, gebe ich Dir noch einen Tipp, wie Du spanische Grammatik in Deiner Muttersprache einsetzen kannst: Das deutsche Verb “sollten” drückt, wie schon angedeutet, auch Erwartungen aus, daher kannst Du auf Deutsch immer ein “sollten” dort hinzufügen, wo das Spanische den Subjuntivo verlangt: “Ich suche jemanden, der grün gekleidet sein SOLLTE” äußert sofort, ohne zusätzliche Erklärung, daß du ihn noch nicht gesehen hast. “SOLLTEST du früher ankommen, dann kannst du ..." klingt höflicher als “Wenn du früher ankommst, kannst du...” Der erste NEBEN-satz ist eine Empfehlung (Erwartung), der zweite klingt nach unveränderlicher Tatsache. ________________ Herzlichst schenke ich Ihnen eine Probestunde, und während der Beratung können Sie ganz entspannt abwägen, ob mein Kurs auch für Sie die ideale Lösung wäre. Ich biete Monatspläne ab 90 EURO (240 Minuten pro Monat) an. Ziel ist, dass Sie in einer einzigen Sitzung mehr lernen als in einer Woche mit herkömmlichem Unterricht. Viel Erfolg! Felix Cid Weiterlesen
Kostenfreie Stornierung